|Eingestellt in Kategorie:
Ähnlichen Artikel verkaufen?

BEIN ÜBER BEIN: BAND EINS (BIBLIOTHEK ARABISCHER LITERATUR) von Ahmad Faris NEU

~ BRAND NEW!! Quick & Free Delivery in 2-14 days ~
Artikelzustand:
Neu
Preis:
US $47,75
Ca.CHF 43,49
Versand:
Kostenlos Economy Shipping. Weitere Detailsfür Versand
Standort: US, USA
Lieferung:
Lieferung zwischen Fr, 3. Mai und Mo, 6. Mai nach 43230 bei heutigem Zahlungseingang
Wir wenden ein spezielles Verfahren zur Einschätzung des Liefertermins an – in diese Schätzung fließen Faktoren wie die Entfernung des Käufers zum Artikelstandort, der gewählte Versandservice, die bisher versandten Artikel des Verkäufers und weitere ein. Insbesondere während saisonaler Spitzenzeiten können die Lieferzeiten abweichen.
Rücknahmen:
30 Tage Rückgabe. Verkäufer zahlt Rückversand. Weitere Details- Informationen zu Rückgaben
Zahlungen:
     

Sicher einkaufen

eBay-Käuferschutz
Geld zurück, wenn etwas mit diesem Artikel nicht stimmt. 

Angaben zum Verkäufer

Angemeldet als gewerblicher Verkäufer
Der Verkäufer ist für dieses Angebot verantwortlich.
eBay-Artikelnr.:226097774425

Artikelmerkmale

Artikelzustand
Neu: Neues, ungelesenes, ungebrauchtes Buch in makellosem Zustand ohne fehlende oder beschädigte ...
ISBN-10
0814729371
Book Title
Leg over Leg: Volume One (Library of Arabic Literature)
Item Height
9.02 inches
ISBN
9780814729373
Publication Year
2013
Series
Library of Arabic Literature Ser.
Type
Textbook
Format
Hardcover
Language
English
Publication Name
Leg over Leg : Volume One
Author
AḥMad FāRis Al-ShidyāQ
Item Length
9in
Publisher
New York University Press
Item Width
6in
Item Weight
24.1 Oz
Number of Pages
416 Pages

Über dieses Produkt

Product Information

This is the very first English translation of the work and reproduces the original edition, published under the author's supervision in 1855

Product Identifiers

Publisher
New York University Press
ISBN-10
0814729371
ISBN-13
9780814729373
eBay Product ID (ePID)
159857093

Product Key Features

Author
AḥMad FāRis Al-ShidyāQ
Publication Name
Leg over Leg : Volume One
Format
Hardcover
Language
English
Publication Year
2013
Series
Library of Arabic Literature Ser.
Type
Textbook
Number of Pages
416 Pages

Dimensions

Item Length
9in
Item Width
6in
Item Weight
24.1 Oz

Additional Product Features

Series Volume Number
6
Lc Classification Number
Da625
Volume Number
Vol. 1
Reviews
"The heroic achievement of award-winning translator Humphrey Davies marks the first ever English translation of this pivotal work… An accessible, informative, and highly entertaining read." - Banipal Magazine,, Its contemporaneity is astonishing... It would be doing Leg over Leg a massive disservice to not make it clear how funny it is. This is a book that for all its challenges, all its insight into humanity, all its place in history, had me regularly laughing out loud., Humphrey Davies's masterful translation makes accessible this unique and fascinating work, deserving of wider recognition and study... The translation adroitly and sympathetically captures the linguistic exuberance and literary inventiveness of the original., Part travelog, part anthropological observation and almost wholly satirical, Leg Over Leg observes and skewers the customs of all countries, though reserving most of its most sharp-edged scorn for clergy of various denominations, along with their political patrons... This immense work wasn't written to shock, although it most certainly did, resulting in immediate bans and multiple subsequent abridgments., We're having a particularly good season for literary discoveries from the past, with recent publications of Volumes 1 and 2 of Ahmad Faris al-Shidyaq's 'Leg Over Leg' (1855)..., ...Leg over Leg by the Lebanese intellectual Ahmad Faris al-Shidyaq, [has] long been held to be untranslatable and so [is] appearing, in [its] entirety, in English for the first time., Humphrey Davies translation, published in four dual-language volumes, is a triumph. He skillfully renders punning, rhyming prose without breaking the spell Leg Over Leg stands out for both its stylistic brazenness and the excellence of the translation. With this bilingual edition, the Library of Arabic Literature helps fill a large cultural gap and alters our view of Arabic literature and the formal trajectory of the novel outside the West. Any reader for whom the term & world literature is more than an empty platitude must read Humphrey Davies's translation., We're having a particularly good season for literary discoveries from the past, with recent publications of Volumes 1 and 2 of Ahmad Faris al-Shidyaq's ' Leg over Leg ' (1855)..., Humphrey Davies's translation, published in four dual-language volumes, is a triumph. He skillfully renders punning, rhyming prose without breaking the spell. Leg over Leg stands out for both its stylistic brazenness and the excellence of the translation. With this bilingual edition, the Library of Arabic Literature helps fill a large cultural gap and alters our view of Arabic literature and the formal trajectory of the novel outside the West. Any reader for whom the term 'world literature' is more than an empty platitude must read Humphrey Davies's translation., The heroic achievement of award-winning translator Humphrey Davies marks the first ever English translation of this pivotal work... An accessible, informative, and highly entertaining read., "Al-Shidyaq, born in Lebanon in the early years of the nineteenth century, was a Zelig of the Arabic literary world, and his Leg Over Leg is a bawdy, hilarious, epically word-obsessed, and unclassifiable book, which has never been translated into English before…" -MobyLives,, Al-Shidyaq, born in Lebanon in the early years of the nineteenth century, was a Zelig of the Arabic literary world, and his Leg over Leg is a bawdy, hilarious, epically word-obsessed, and unclassifiable book, which has never been translated into English before., "Al-Shidyaq, born inLebanon in the early years of the nineteenth century, was a Zelig of the Arabicliterary world, and his Leg Over Leg is a bawdy,hilarious, epically word-obsessed, and unclassifiable book, which has neverbeen translated into English before…" -Sal Robinson, MobyLives, "It is not too early to state that the publication of this work, in this edition, is a game-changer. This is a foundational work of modern Arabic literature and its publication in English is long overdue - but given how it is presented here, it was perhaps worth the wait. This edition, with helpful endnotes, the original Arabic text, and in a translation that both reads well and appears to closely mirror the original, seems, in almost every way, ideal… I don't think I'm exaggerating when I say that this is the most important literary publication of a translation into English, in terms of literary history and our understanding of it, in years." - The Complete Review,, " Leg Over Leg doesn't just have a rhyme scheme and archaic lexicon...it also has a style that's sometimes downright eccentric." Jessica Holland, The National, "It is not too early to state that the publication of this work, in this edition, is a game-changer. This is a foundational work of modern Arabic literature and its publication in English is long overdue - but given how it is presented here, it was perhaps worth the wait. This edition, with helpful endnotes, the original Arabic text, and in a translation that both reads well and appears to closely mirror the original, seems, in almost every way, ideal… I don't think I'm exaggerating when I say that this is the most important literary publication of a translation into English, in terms of literary history and our understanding of it, in years." - The Complete Review, "It is not too early to state that the publication of this work, in this edition, is a game-changer. This is a foundational work of modern Arabic literature and its publication in English is long overdue - but given how it is presented here, it was perhaps worth the wait. This edition, with helpful endnotes, the original Arabic text, and in a translation that both reads well and appears to closely mirror the original, seems, in almost every way, ideal... I don't think I'm exaggerating when I say that this is the most important literary publication of a translation into English, in terms of literary history and our understanding of it, in years." - The Complete Review, "Al-Shidyaq, born in Lebanon in the early years of the nineteenth century, was a Zelig of the Arabic literary world, and his Leg Over Leg is a bawdy, hilarious, epically word-obsessed, and unclassifiable book, which has never been translated into English before…" -Sal Robinson, MobyLives, "The heroic achievement of award-winningtranslator Humphrey Davies marks the first ever English translation of thispivotal work… An accessible, informative, and highly entertaining read." - Banipal Magazine, "Leg over Leg will eventually be acknowledged as one of the most important translations of the twenty-first century... Humphrey Davies's virtuosic work (which he compared to climbing Mount Everest) gives English readers access at last to a quintessential novel of the era of Arabic literature's Nahda, or reawakening, and to one of the msot profoundly humanist voices in literature."-Patricia Storace,Times Literary Supplement, Al-Shidyaq, born in Lebanon in the early years of the nineteenth century, was a Zelig of the Arabic literary world, and his Leg Over Leg is a bawdy, hilarious, epically word-obsessed, and unclassifiable book, which has never been translated into English before, Leg over Leg will eventually be acknowledged as one of the most important translations of the twenty-first century... Humphrey Davies's virtuosic work (which he compared to climbing Mount Everest) gives English readers access at last to a quintessential novel of the era of Arabic literature's Nahda, or reawakening, and to one of the msot profoundly humanist voices in literature., "Its contemporaneity is astonishing... It would be doing Leg Over Leg a massive disservice to not make it clear how funny it is. This is a book that for all its challenges, all its insight into humanity, all its place in history, had me regularly laughing out loud."- Music and Literature, With this impressive edition and translation, Humphrey Davies has rendered one of the most challenging texts of Arabic literature, al-Shidyaq's al-Saq 'ala l-saq, accessible to a wide range of readers for the first time.... The reader is plunged into al-Shidyaq's critical, humorous, uninhibited, sometimes bitter but profoundly humane, and utterly original masterpiece., "Humphrey Davies' translation, published in four dual-language volumes, is a triumph. He skillfully renders punning, rhyming prose without breaking the spell… Leg Over Leg stands out for both its stylistic brazenness and the excellence of the translation. With this bilingual edition, the Library of Arabic Literature helps fill a large cultural gap and alters our view of Arabic literature and the formal trajectory of the novel outside the West. Any reader for whom the term 'world literature' is more than an empty platitude must read Humphrey Davies's translation."-John Yargo, Los Angeles Review of Books, Its contemporaneity is astonishing... It would be doing Leg Over Leg a massive disservice to not make it clear how funny it is. This is a book that for all its challenges, all its insight into humanity, all its place in history, had me regularly laughing out loud., Leg over Leg will eventually be acknowledged as one of the most important translations of the twenty-first century... Humphrey Davies's virtuosic work (which he compared to climbing Mount Everest) gives English readers access at last to a quintessential novel of the era of Arabic literature's Nahda, or reawakening, and to one of the most profoundly humanist voices in literature., It is not too early to state that the publication of this work, in this edition, is a game-changer. This is a foundational work of modern Arabic literature and its publication in English is long overdue but given how it is presented here, it was perhaps worth the wait. This edition, with helpful endnotes, the original Arabic text, and in a translation that both reads well and appears to closely mirror the original, seems, in almost every way, ideal I dont think Im exaggerating when I say that this is the most important literary publication of a translation into English, in terms of literary history and our understanding of it, in years., With this impressive edition and translation, Humphrey Davies has rendered one of the most challenging texts of Arabic literature, al-Shidyaq's al-Saq 'ala l-saq , accessible to a wide range of readers for the first time... The reader is plunged into al-Shidyaq's critical, humorous, uninhibited, sometimes bitter but profoundly humane, and utterly original masterpiece., "Humphrey Davies's masterful translation makes accessible this unique and fascinating work, deserving of wider recognition and study […] The translation adroitly and sympathetically captures the linguistic exuberance and literary inventiveness of the original."- Banipal Magazine, ...Leg Over Legby the Lebanese intellectual Ahmad Faris al-Shidyaq, [has] long been held to be untranslatable and so [is] appearing, in [its] entirety, in English for the first time., "It is not too early to state that the publication of this work, in this edition, is a game-changer. This is a foundational work of modern Arabic literature and its publication in English is long overdue - but given how it is presented here, it was perhaps worth the wait. This edition, with helpful endnotes, the original Arabic text, and in a translation that both reads well and appears to closely mirror the original, seems, in almost every way, ideal… I don't think I'm exaggerating when I say that this is the most important literary publication of a translation into English, in terms of literary history and our understanding of it, in years." -The Complete Review,, "With this impressive edition and translation, Humphrey Davies has rendered one of the most challenging texts of Arabic literature, al-Shidyaq's al-Saq 'ala l-saq, accessible to a wide range of readers for the first time.... The reader is plunged into al-Shidyaq's critical, humorous, uninhibited, sometimes bitter but profoundly humane, and utterly original masterpiece."-Hilary Kilpatrick,Journal of the American Oriental Society, "A triumph... Leg Over Leg stands out for both its stylistic brazenness and the excellence of the translation... Any reader for whom the term 'world literature' is more than an empty platitude must read Humphrey Davies's translation." - Los Angeles Review of Books, The heroic achievement of award-winning translator Humphrey Davies marks the first ever English translation of this pivotal work An accessible, informative, and highly entertaining read., It is not too early to state that the publication of this work, in this edition, is a game-changer. This is a foundational work of modern Arabic literature and its publication in English is long overdue but given how it is presented here, it was perhaps worth the wait. This edition, with helpful endnotes, the original Arabic text, and in a translation that both reads well and appears to closely mirror the original, seems, in almost every way, ideal. I don't think I'm exaggerating when I say that this is the most important literary publication of a translation into English, in terms of literary history and our understanding of it, in years., "The heroic achievement of award-winning translator Humphrey Davies marks the first ever English translation of this pivotal work… An accessible, informative, and highly entertaining read." -Banipal Magazine,, "Humphrey Davies' masterful translation of Faris al-Shidyaq's Leg over Leg is the English-language reader's first introduction to the work of this foundational figure of Arabic letters. The protagonist leaves his native Lebanon to make a life for himself elsewhere as an itinerant scribe, poet, translator, editor, and author. This is a book about books, about conventions of writing, reading, bookmaking, cultural creation and crossings, bristling with puns and long digressions about the "oddities of language, including its rare words"--a preoccupation that makes Davies' translation all the more remarkable as a work of literature and scholarship both.", "Davies's rendering of this difficult, and till now often thought of as untranslatable, into an accessible, informative and highly entertaining read is an exciting development indeed." - Bannipal 48,, Humphrey Daviess masterful translation makes accessible this unique and fascinating work, deserving of wider recognition and study [] The translation adroitly and sympathetically captures the linguistic exuberance and literary inventiveness of the original.
Table of Content
Foreword ixA Note on the Text xxxiThe Dedication of This Elegantly Eloquent Book 6Author's Notice 8An Introduction by the Publisher of This Book 16Proem 20Raising a Storm 36A Bruising Fall and a Protecting Shawl 64Various Amusing Anecdotes 72Troubles and a Tambour 84A Priest and a Pursie, Dragging Pockets and Dry Grazing 92Food and Feeding Frenzies 108A Donkey that Brayed, a Journey Made, a Hope Delayed 116Bodega, Brethren, and Board 124Unseemly Conversations and Crooked Contestations 134Angering Women Who Dart Sideways Looks, and Clawslike Hooks 148That Which Is Long and Broad 162A Dish and an Itch 174A Maqamah, or, a Maqamah on "Chapter 13" 190A Sacrament 202The Priest's Tale 212The Priest's Tale Continued 222Snow 244Bad Luck 254Emotion and Motion 282The Difference between Market-men and Bag-men 312Notes 321Glossary 351Index 355About the NYU Abu Dhabi Institute 366About the Typefaces 367About the Editor-Translator 368
Copyright Date
2013
Topic
Arabic, Europe / France, Europe / Great Britain, Middle East / General
Lccn
2013-007540
Intended Audience
Scholarly & Professional
Genre
Travel, Foreign Language Study, History

Artikelbeschreibung des Verkäufers

ZUBER

ZUBER

98,1% positive Bewertungen
847 Tsd. Artikel verkauft
Shop besuchenKontakt

Detaillierte Verkäuferbewertungen

Durchschnitt in den letzten 12 Monaten

Genaue Beschreibung
4.8
Angemessene Versandkosten
5.0
Lieferzeit
5.0
Kommunikation
4.9

Beliebte Kategorien in diesem Shop

Angemeldet als gewerblicher Verkäufer

Verkäuferbewertungen (260'917)

e***7 (72)- Bewertung vom Käufer.
Letzter Monat
Bestätigter Kauf
Great album from Mystery. Good shopment.
a***6 (13)- Bewertung vom Käufer.
Letzter Monat
Bestätigter Kauf
As described
a***6 (13)- Bewertung vom Käufer.
Letzter Monat
Bestätigter Kauf
As described