Bild 1 von 1

Galerie
Bild 1 von 1

Ähnlichen Artikel verkaufen?
Lost in Translation: Common Errors in Chinese-Englis h Translation by Yang Wen
US $42,22
Ca.CHF 34,03
Artikelzustand:
Neu
Neues, ungelesenes, ungebrauchtes Buch in makellosem Zustand ohne fehlende oder beschädigte Seiten. Genauere Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Angebot des Verkäufers.
Oops! Looks like we're having trouble connecting to our server.
Refresh your browser window to try again.
Versand:
Kostenlos Standard Shipping.
Standort: Sparks, Nevada, USA
Lieferung:
Lieferung zwischen Sa, 2. Aug und Do, 7. Aug nach 94104 bei heutigem Zahlungseingang
Rücknahme:
30 Tage Rückgabe. Käufer zahlt Rückversand. Wenn Sie ein eBay-Versandetikett verwenden, werden die Kosten dafür von Ihrer Rückerstattung abgezogen.
Zahlungen:
Sicher einkaufen
Der Verkäufer ist für dieses Angebot verantwortlich.
eBay-Artikelnr.:284479598006
Artikelmerkmale
- Artikelzustand
- Book Title
- Lost in Translation: Common Errors in Chinese-English Translation
- Publication Date
- 2016-08-17
- Pages
- 260
- ISBN
- 9781489709004
Über dieses Produkt
Product Identifiers
Publisher
Authorhouse
ISBN-10
1489709002
ISBN-13
9781489709004
eBay Product ID (ePID)
228626476
Product Key Features
Number of Pages
260 Pages
Language
English
Publication Name
Lost in Translation : Common Errors in Chinese-English Translation
Publication Year
2016
Subject
General, Chinese, Translating & Interpreting
Type
Language Course
Subject Area
Foreign Language Study, Language Arts & Disciplines
Format
Hardcover
Dimensions
Item Length
0.3 in
Item Width
0.2 in
Additional Product Features
Intended Audience
Trade
LCCN
2016-912684
Dewey Edition
23
Dewey Decimal
428.02951
Synopsis
Steer away from awkward, embarrassing Chinese-English translation, word by word, expression by expression, and situation by situation, with this handy guidebook. Whether you're making a presentation, trying to write a resume that will stand out, preparing for an interview or simply trying to make small talk, you'll learn how Chinese and English are similar and different and how to smoothly move from one language to the other. For instance, automatically translates: I want noodles. Subject-verb-object -- everything is in the matching order, a dream situation for a linguist. Some rules, however, are so Chinese that no English equivalents can be found, such as those ever present four-word phrases, figurative expressions, and many more. In most cases, mirror imaging these styles in English translation will only confuse people. This guidebook also explores how to choose between following Chinese rules, which will convey every element but sound awkward, and following English rules, which may flow smoothly but not translate everything. Find the right words for the right time -- and put them in the right place -- and prevent your message from being lost in translation., Steer away from awkward, embarrassing Chinese-English translation, word by word, expression by expression, and situation by situation, with this handy guidebook. Whether you're making a presentation, trying to write a resume that will stand out, preparing for an interview or simply trying to make small talk, you'll learn how Chinese and English are similar and different and how to smoothly move from one language to the other. For instance, 我��� automatically translates: I want noodles. Subject-verb-object--everything is in the matching order, a dream situation for a linguist. Some rules, however, are so Chinese that no English equivalents can be found, such as those ever present four-word phrases, figurative expressions, and many more. In most cases, mirror imaging these styles in English translation will only confuse people. This guidebook also explores how to choose between following Chinese rules, which will convey every element but sound awkward, and following English rules, which may flow smoothly but not translate everything. Find the right words for the right time--and put them in the right place--and avoid being Lost in Translation., Steer away from awkward, embarrassing Chinese-English translation, word by word, expression by expression, and situation by situation, with this handy guidebook. Whether you're making a presentation, trying to write a resume that will stand out, preparing for an interview or simply trying to make small talk, you'll learn how Chinese and English are similar and different and how to smoothly move from one language to the other. For instance, automatically translates: I want noodles. Subject-verb-object - everything is in the matching order, a dream situation for a linguist. Some rules, however, are so Chinese that no English equivalents can be found, such as those ever present four-word phrases, figurative expressions, and many more. In most cases, mirror imaging these styles in English translation will only confuse people. This guidebook also explores how to choose between following Chinese rules, which will convey every element but sound awkward, and following English rules, which may flow smoothly but not translate everything. Find the right words for the right time - and put them in the right place - and prevent your message from being lost in translation.
LC Classification Number
PL1277.W46 2016
Artikelbeschreibung des Verkäufers
Info zu diesem Verkäufer
AlibrisBooks
98,6% positive Bewertungen•1.9 Mio. Artikel verkauft
Angemeldet als gewerblicher Verkäufer
Verkäuferbewertungen (513'185)
- 0***i (53)- Bewertung vom Käufer.Letzter MonatBestätigter KaufGood condition
- a***3 (2225)- Bewertung vom Käufer.Letzter MonatBestätigter KaufI need this for my next class. Thank you!
- u***v (524)- Bewertung vom Käufer.Letzter MonatBestätigter KaufThanks