Bild 1 von 1

Galerie
Bild 1 von 1

Ähnlichen Artikel verkaufen?
Filmuntertitel ins Chinesische übersetzen: Eine multimodale Studie von Yuping Chen: Neu
US $112,51
Ca.CHF 90,15
Artikelzustand:
Neu
Neues, ungelesenes, ungebrauchtes Buch in makellosem Zustand ohne fehlende oder beschädigte Seiten. Genauere Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Angebot des Verkäufers.
Oops! Looks like we're having trouble connecting to our server.
Refresh your browser window to try again.
Versand:
Kostenlos Standard Shipping.
Standort: Sparks, Nevada, USA
Lieferung:
Lieferung zwischen Mi, 23. Jul und Di, 29. Jul nach 94104 bei heutigem Zahlungseingang
Rücknahme:
30 Tage Rückgabe. Käufer zahlt Rückversand. Wenn Sie ein eBay-Versandetikett verwenden, werden die Kosten dafür von Ihrer Rückerstattung abgezogen.
Zahlungen:
Sicher einkaufen
Der Verkäufer ist für dieses Angebot verantwortlich.
eBay-Artikelnr.:402828610028
Artikelmerkmale
- Artikelzustand
- Publication Date
- 2019-02-25
- Pages
- 166
- ISBN
- 9789811361074
Über dieses Produkt
Product Identifiers
Publisher
Springer
ISBN-10
981136107X
ISBN-13
9789811361074
eBay Product ID (ePID)
17038547016
Product Key Features
Book Title
Translating Film Subtitles Into Chinese : a Multimodal Study
Number of Pages
Xxii, 166 Pages
Language
English
Publication Year
2019
Topic
Comparative Literature, General, Translating & Interpreting
Illustrator
Yes
Genre
Literary Criticism, Foreign Language Study, Language Arts & Disciplines
Format
Hardcover
Dimensions
Item Weight
16 Oz
Item Length
9.3 in
Item Width
6.1 in
Additional Product Features
Number of Volumes
1 vol.
Table Of Content
1 Introduction.- 2 Theoretical Foundations.- 3 Research Methodology and Detailed Analytical Methods.- 4 The Representational Meanings in Subtitle Translation.- 5 The Compositional Meanings in Subtitle Translation.- 6 The Interactive Meanings in Subtitle Translation.- 7 Discussion and Conclusion.
Synopsis
This book examines three metafunction meanings in subtitle translation with three research foci, i.e., the main types of cross-modal interrelation, the primary function of semiotic interplay, and the key linguistic components influencing the subtitles. It goes beyond traditional textual analysis in translation studies; approaches subtitle translation from a multimodality standpoint; and breaks through the linguistic restraints on subtitling research by underscoring the role of semiotic interplay. In the field of multimodality, this book bridges subtitling and multimodality by investigating the interweaving relationships between different semiotic modes, and their corresponding impacts on subtitle translation., Clarifies the functions of visual-verbal interplay in subtitle translation by referring to screen-captured images in films Equips readers to analyse subtitle translation theoretically and to do subtitling with practical guidelines Breaks the linguistic confinement of subtitling research by emphasizing the role of semiotic interplay
LC Classification Number
PN851-884
Artikelbeschreibung des Verkäufers
Info zu diesem Verkäufer
AlibrisBooks
98,6% positive Bewertungen•1.9 Mio. Artikel verkauft
Angemeldet als gewerblicher Verkäufer
Verkäuferbewertungen (511'873)
- o***o (2447)- Bewertung vom Käufer.Letzter MonatBestätigter KaufGreat service!
- r***a (2585)- Bewertung vom Käufer.Letzter MonatBestätigter KaufA++++++++++
- a***_ (1396)- Bewertung vom Käufer.Letzter MonatBestätigter KaufGood condition shift quickly. Thank you.
Noch mehr entdecken:
- Bücher über Film Sachbuch,
- Bücher über Film Sachbuch Bilder,
- Bücher über Filme Sachbuch,
- Taschenbücher zum Thema Film,
- New Age Sachbuch Bücher,
- Bücher mit Kunst- & Kultur Sachbuch Film,
- Deutsche Bücher über Film Sachbuch,
- Deutsche Bücher über Filme Sachbuch,
- Biografien- & - wahre-Geschichten-Sachbuch Bücher über Film,
- Robert-A. - Heinlein-Belletristik-Bücher