Memory Rose into Threshold Speech : The Collected Earlier Poetry: a Bilingual Edition by Paul Celan (2020, Hardcover)

Infernobooks (1105)
99,8% positive Bewertungen
Preis:
US $35,91
(inkl. MwSt.)
Ca.CHF 28,78
+ $31,21 Versand
Lieferung ca. Di, 9. Sep - Mi, 17. Sep
Rücknahme:
30 Tage Rückgabe. Käufer zahlt Rückversand. Wenn Sie ein eBay-Versandetikett verwenden, werden die Kosten dafür von Ihrer Rückerstattung abgezogen.
Artikelzustand:
Neuwertig

Über dieses Produkt

Product Identifiers

PublisherFarrar, Straus & Giroux
ISBN-100374298378
ISBN-139780374298371
eBay Product ID (ePID)26038302458

Product Key Features

Book TitleMemory Rose Into Threshold Speech : the Collected Earlier Poetry: a Bilingual Edition
Number of Pages592 Pages
LanguageEnglish
Publication Year2020
TopicEuropean / German, European / French, General, European / English, Irish, Scottish, Welsh
IllustratorYes
GenrePoetry
AuthorPaul Celan
FormatHardcover

Dimensions

Item Height1.9 in
Item Weight0.4 Oz
Item Length8.6 in
Item Width8.3 in

Additional Product Features

Intended AudienceTrade
LCCN2020-942468
Reviews" For half a century Pierre Joris has been living with the poetry of Paul Celan. With the publication of Breathturn into Timestead and Memory Rose into Threshold Speech his life's task is completed : a rendering into English of the entire German oeuvre of one of the great poetic presences of the twentieth century. Joris's translations are supple, lively, and as close as we will ever get to the sense of a body of poetry that continually challenges the boundaries of language ." --J. M. Coetzee, winner of the Nobel Prize in Literature "Celan's poetry is elliptical, ambiguous, resisting easy interpretation. Perhaps for this reason, it has been singularly compelling to critics and translators , who often speak of Celan's work in quasi-religious terms . . . Pierre Joris, in the introduction to "Memory Rose Into Threshold Speech" (Farrar, Straus & Giroux), his new translation of Celan's first four published books, writes that hearing Celan's poetry read aloud, at the age of fifteen, set him on a path that he followed for fifty years . . . Joris's extensive commentary is a gift to English readers ." --Ruth Franklin, The New Yorker " This ambitious bilingual edition completes Joris's herculean effort to translate all of Celan's poetry into English . . . Joris's introduction and commentary provide useful historical and literary context. This admirable translation presents the early work of an eminent German language postwar poet to a new audience." --Publishers Weekly, " For half a century Pierre Joris has been living with the poetry of Paul Celan. With the publication of Breathturn into Timestead and Memory Rose into Threshold Speech his life's task is completed : a rendering into English of the entire German oeuvre of one of the great poetic presences of the twentieth century. Joris's translations are supple, lively, and as close as we will ever get to the sense of a body of poetry that continually challenges the boundaries of language ." --J. M. Coetzee, winner of the Nobel Prize in Literature " This ambitious bilingual edition completes Joris's herculean effort to translate all of Celan's poetry into English . . . Joris's introduction and commentary provide useful historical and literary context. This admirable translation presents the early work of an eminent German language postwar poet to a new audience." --Publishers Weekly, " For half a century Pierre Joris has been living with the poetry of Paul Celan. With the publication of Breathturn into Timestead and Memory Rose into Threshold Speech his life's task is completed : a rendering into English of the entire German oeuvre of one of the great poetic presences of the twentieth century. Joris's translations are supple, lively, and as close as we will ever get to the sense of a body of poetry that continually challenges the boundaries of language ." -J. M. Coetzee, winner of the Nobel Prize in Literature, " For half a century Pierre Joris has been living with the poetry of Paul Celan. With the publication of Breathturn into Timestead and Memory Rose into Threshold Speech his life's task is completed : a rendering into English of the entire German oeuvre of one of the great poetic presences of the twentieth century. Joris's translations are supple, lively, and as close as we will ever get to the sense of a body of poetry that continually challenges the boundaries of language ." --J. M. Coetzee, winner of the Nobel Prize in Literature "Celan's poetry is elliptical, ambiguous, resisting easy interpretation. Perhaps for this reason, it has been singularly compelling to critics and translators , who often speak of Celan's work in quasi-religious terms . . . Pierre Joris, in the introduction to "Memory Rose Into Threshold Speech" (Farrar, Straus & Giroux), his new translation of Celan's first four published books, writes that hearing Celan's poetry read aloud, at the age of fifteen, set him on a path that he followed for fifty years . . . Joris's extensive commentary is a gift to English readers ." --Ruth Franklin, The New Yorker "Compiling Celan's first four books into one volume highlights his growth as a writer and thinker, paring language to its essentials." -- The New York Times "What a privilege to read Paul Celan, one of the great voices of contemporary poetry, through Pierre Joris." --Katherine Hedeen, Kenyon Review " This ambitious bilingual edition completes Joris's herculean effort to translate all of Celan's poetry into English . . . Joris's introduction and commentary provide useful historical and literary context. This admirable translation presents the early work of an eminent German language postwar poet to a new audience." --Publishers Weekly, " For half a century Pierre Joris has been living with the poetry of Paul Celan. With the publication of Breathturn into Timestead and Memory Rose into Threshold Speech his life's task is completed : a rendering into English of the entire German oeuvre of one of the great poetic presences of the twentieth century. Joris's translations are supple, lively, and as close as we will ever get to the sense of a body of poetry that continually challenges the boundaries of language ." --J. M. Coetzee, winner of the Nobel Prize in Literature "Celan's poetry is elliptical, ambiguous, resisting easy interpretation. Perhaps for this reason, it has been singularly compelling to critics and translators , who often speak of Celan's work in quasi-religious terms . . . Pierre Joris, in the introduction to "Memory Rose Into Threshold Speech" (Farrar, Straus & Giroux), his new translation of Celan's first four published books, writes that hearing Celan's poetry read aloud, at the age of fifteen, set him on a path that he followed for fifty years . . . Joris's extensive commentary is a gift to English readers ." --Ruth Franklin, The New Yorker "Compiling Celan's first four books into one volume highlights his growth as a writer and thinker, paring language to its essentials." -- The New York Times " This ambitious bilingual edition completes Joris's herculean effort to translate all of Celan's poetry into English . . . Joris's introduction and commentary provide useful historical and literary context. This admirable translation presents the early work of an eminent German language postwar poet to a new audience." --Publishers Weekly
Dewey Edition23
Commentaries byWiedemann, Barbara
Dewey Decimal831/.914
SynopsisMemory Rose into Threshold Speech gathers the poet Paul Celan's first four books, written between 1952 and 1963, which established his reputation as the major post-World War II German-language poet. Celan, a Bukovinian Jew who lived through the Holocaust, created work that displays both great lyric power and an uncanny ability to pinpoint totalitarian cultural and political tendencies. His quest, however, is not only reflective: there is in Celan's writing a profound need and desire to create a new, inhabitable world and a new language for it. In Memory Rose into Threshold Speech , Celan's reader witnesses his poetry, which starts lush with surrealistic imagery, become gradually pared down; its syntax tightens and his trademark neologisms and word formations increase toward a polysemic language of great accuracy that tries, in the poet's own words, "to measure the area of the given and the possible." Translated by the prize-winning poet and translator Pierre Joris, this bilingual edition follows the 2014 publication of Breathturn into Timestead , Celan's collected later poetry. All nine volumes of Celan's poetry are now available in Joris's carefully crafted translations, accompanied here by a new introduction and extensive commentary. The four volumes in this edition show the flowering of one of the major literary figures of the last century. This volume collects Celan's first four books: Mohn und Gedächtnis (Poppy and Memory) , Von Schwelle zu Schwelle (Threshold to Threshold) , Sprachgitter (Speechgrille) , and Die Niemandsrose (NoOnesRose) .
LC Classification NumberPT2605.E4A2 2020

Alle Angebote für dieses Produkt

Sofort-Kaufen
Alle Artikelzustände
Neu
Gebraucht
Noch keine Bewertungen oder Rezensionen